Octavian D. Curpas Platonia de Mirela Roznoveanu

                    

Octavian CURPAȘ

 

   

              

”Mărturii dintre milenii” de Angela BACIU

                                                  

 

Cu Angela Baciu despre carte și condiția scriitorului în epoca actuală, în “Mărturii dintre milenii”

 

“Mărturii dintre milenii”, cartea Angelei Baciu, a apărut la Editura Limes din Cluj, în 2007. Volumul a fost premiat în cadrul festivalului “Porni Luceafarul-Hyperion”, care a avut loc la Botoșani, în anul 2008. De asemenea,  “Mărturii dintre milenii” a obținut și Premiul Uniunii Scriitorilor, filiala Iași, 2008, la secțiunea eseu/publicistică. Volumul cuprinde  63 de interviuri inedite cu mari nume ale literaturii române contemporane, printre care Radu CÂRNECI, Barbu CIOCULESCU, Constantin CIOPRAGA, Dan Al. CONDEESCU, Alexandru GEORGE, Al. HUSAR, Emil IORDACHE,  Cezar IVĂNESCU, Dumitru MATALA, Emil MANU, Dan MANUCA, Mircea MICU, Ion MILOS, Mircea MUTHU, Fănuș NEAGU, Ion POP, Cornel REGMAN, Ion ROTARU, Mircea SÂNTIMBREANU, Eugen SIMION, Mircea Horia SIMIONESCU, Radu G.ȚEPOSU, Laurențiu ULICI, Lucian VASILIU, Teodor VÂRGOLICI, Mircea ZACIU.

 

Angela Baciu – poet și publicist

 

Angela Baciu este poet, publicist, consilier și promotor cultural, membru în Uniunea Scriitorilor din România, filiala Iași.  Autoare a unor cărți de poezie, publicistică și literatură pentru copii, poezia sa este tradusă în franceză, engleză, cehă, maghiară, slovacă, arabă, etc. Printre volumele de poezie publicate de aceasta se număr㠓Fragmente dintr-o cavatină”, “Ce departe e iubirea aceea”, “Maci în noiembrie”, “Sentimente captive”, “Trei zile din acel septembrie”, ”Dragostea ca o mângâiere de fiară”, “Tinerețe cu o singură ieșire”, “35”, “De mâine până mai ieri, alaltăieri”, “Poezii / Versek”, ediție în limbile română și maghiară, colecția “Poeții Galațiului”, ediție în limbile română, franceză și engleză. Pentru “Poeții Galațiului”, Angela Baciu a primit “Premiul pentru cea mai bună carte de poezie a anului 2003”, decernat de Uniunea Scriitorilor din România, filiala Bacău. De asemenea,  Angela Baciu a semnat și două volume de publicistic㖠“Mărturii la sfârșit de veac” și “Mărturii dintre milenii”.

 

“Mărturii dintre milenii” 

 

“Mărturii dintre milenii”  vorbește despre condiția scriitorului în epoca actuală, prezentând modele creatoare, relația magistru-ucenic, promovarea literaturii române în străinătate, reconfigurarea scării de valori, necesitatea revizuirilor, etc. și  cuprinde și o inedită arhivă fotografică cu scriitori contemporani. Angela Baciu a început să realizeze aceste interviuri în anul 1992. În prezent, scriitoarea are în lucru volumul II din seria interviurilor ce fac parte din “Mărturii dintre milenii”, ce va include interviuri cu scriitori gălățeni.  Perioada acoperită de aceste dialoguri este din 1960 până în prezent.

 

Scopul volumului “Mărturii dintre milenii” este de a stabili prin distincție, printr-o demarcație clară, o lume culturală autohtonă ce ar trebui să fie bine încadrată în anumite tipare, o lume ce s-ar dori perfectă, însă nu neapărat tinzând spre desăvârșire. Opiniile scriitorilor cu care Angela Baciu a dialogat de-a lungul timpului vorbesc despre o esență a culturii, închizând în ele însele echilibru și o forță de netăgăduit.

 

„Cartea este și va fi... de neînlocuit”

 

 “Cartea este și va fi un instrument de neînlocuit... și este singurul instrument care produce cultură și care va produce în continuare ca și până astăzi”, afirmă Mircea Cărtărescu în “Mărturii dintre milenii”, vorbind despre rolul cărții ca ingredient esențial al vieții noastre culturale, sociale, umane. Remarcabilă rămâne în acest context și declarația lui Gabriel Liiceanu: „...limba unui popor dă totdeauna măsura felului în care un popor se înscrie în univers. Orice limbă conține în ea o provocare, față de cei care o vorbesc și față de cei care o scriu. Dacă noi nu suntem la înălțimea provocărilor limbii, atunci noi decădem, iar limba română, care este una dintre cele mai frumoase limbi din lume, ne va demonstra că noi nu suntem demni de ea.” Poziția sa denotă interesul intelectualului român față de ceea ce oferă în primul rând libertate de gândire unui popor și posibilitatea de a se exprima – limba națională.

 

Traduceri și traducători

 

De altfel, una dintre problemele dificile cu care se confruntă cultura noastră contemporană și pe care Angela Baciu o abordează des în interviurile sale,  este aceea că scriitorul român este puțin sau deloc cunoscut în străinătate. Promovarea autorilor români este un deziderat controversat. În absența unei orientări puternice către deschidere spre dimensiunea internațională, nu putem decât să îi dăm dreptate scriitorului Mihai Cimpoi. “Literatura română este „văzut㔠în context occidental în măsura în care e cunoscută. Parafrazând ceea ce spunea Noica referitor la Eminescu, am putea afirma că noi românii avem două păcate fundamentale: în primul rând, nu cunoaștem la justa ei valoare literatura română; în al doilea rând, nu o facem cunoscută întregii lumi.”

 

În condițiile în care oportunitățile lipsesc, iar șansele de a se contura ceva serios în acest sens rămân minime, Mihai Cimpoi adaugă: „Eminescu este cunoscut prin traducerile și studiile de întâmpinare care se fac în diferite țări sub semnul aleatoriului și vrerii de cunoaștere a străinilor. Blaga ar fi avut un mare impact asupra contextului european (zicea Noica), cel puțin ca filosof al culturii, dacă ar fi fost tradus la timp, în anii ’30.” În același sens, evocând faptul că avem o literatură de valoare, dar care este prea puțin cunoscută, mediatizată, Al. Husar adăuga: „Sunt două argumente referitoare la această situație: limba noastră, din păcate este o limba de circulație națională, nu internațională. Va trebui să facem un efort ca să ajungem și noi la o răspândire a culturii noastre, prin traduceri autorizate. Traducerea este cel de-al doilea factor, ar trebui să se pună mai mult preț pe traduceri și traducători.”

 

Teatrul și publicațiile culturale

 

“Mărturii dintre milenii” abordează planuri artistice cum ar fi literatura, teatrul, publicațiile culturale. Pe lângă carte, societatea românească actuală are și teatru, despre care Mircea Ghițulescu mărturisește în dialogul purtat cu Angela Baciu c㠄nu numai că este bine primit, dar este un teatru bine cotat, cu un loc aparte. Dacă mă pot exprima așa, teatrul românesc este una din mărfurile bune pe care le exportăm. Este o marfă de export, care este foarte căutată. Avem un teatru foarte bun și trebuie să recunoaștem.” Despre revistele de cultură, despre dreptul lor la existență și secretul supraviețuirii lor, Cezar Ivănescu spune, printre altele: „...românii, care sunt realiști, au reușit și reușesc să câștige din tipărirea unor cărți și au rămas cu acest orgoliu de a ajuta la tipărirea unor reviste frumoase, bine scrise, și care să însemne ceva pentru cultura românească, căci revistele reprezintă enorm de mult o epocă, dincolo de cărți și autori.”

 

Exilații

 

În ce măsură identitatea națională și specificul cultural sunt bine conturate și prin „vocea exilaților”? După părerea lui Emil Manu, „scriitorii care au ales drumul exilului contemporan au contribuit mai puțin decât cei de la 1848 la schimbarea revoluționară pe planul mentalității din România. De aceea putem ușor observa că după evenimentele din Decembrie, foarte puțini scriitori au întrerupt exilul și s-au „repatriat”. Cei mai importanți dintre aceștia au continuat și continuă să rămână într-un exil continuu. Probabil că această perpetuă exilare își are un rost pe care nu-l putem descifra încă în toate elementele sale.”

 

Un exilat, scriitorul Ion Miloș, stabilit în Suedia, declară că în Occident, cartea româneasc㠄este necunoscută din cauza noastră, a românilor, fiindcă este o trăsătură negativă a românilor de a nu ne păsa de cunoașterea noastră în lume. Pe lângă nepăsarea aceasta, care este o trăsătură fundamen­tală, este și invidia aproape bolnavă; și aici ne deosebim de alte po­poare, de exemplu, să fac o comparație cu evreii, căci nu întâm­plător multe premii Nobel au fost oferite evreilor; fiindcă, atunci când un evreu reușește în ceva, aduce cât mai mulți evrei și îi lansează în lumină, pe când un român, dacă reușește ceva extraordinar, face pârjol în jurul lui, să nu mai vină alții, să nu mai reușească și altcineva.”

 

Cum arată viitorul...

 

... ne-o spun Mircea Muthu, critic literar, și Eugen Simion. Primul declară că România are pregătită o nouă generație de scriitori. „Sigur că, în acest context, scriitorul va exista în conti­nuare mai mult sau mai puțin umilit de stăpânii vremii. Care va fi fapta scriitorului care vine este foarte greu de spus, pentru că noi trăim într-o perioadă alexandrină a culturii, o perioadă când din creatoare, cultura devine din ce în ce mai mult comentatoare. Cred că va urma o recentrare a poeziei, dar în măsura în care vor apărea marile personalități ale ei.”

 

Cel de al doilea crede “enorm în valorile naționale” și declară c㠓noi, românii..., avem domenii în care excelăm: poezia, de pildă. Poezia nu este o specialitate exclusiv românească, dar este specialitatea în care mereu românii au excelat. Tot ce am dat noi, românii, mai bun sunt poeții noștri. Poezia este cartea noastră de vizită.”

 

„Scriitori care își caută cititorii”

 

Cu toate că la un moment dat se vorbea despre o dispariție a culturii române, Nicolae Manolescu spune că începând cu generația nouăzecist㠄se scrie și poezie foarte bună și proză.” Cu mențiunea însă, c㠄nu prea se bagă de seamă, dar de scris, se scrie.” Același lucru este valabil și în privința criticilor literari. Astfel, la întrebarea Angelei Baciu dacă mai avem astăzi critici literari adevărați (în comparație, de exemplu, cu perioada anilor ’60-’70), Mircea Micu răspunde: „Da, desigur că mai avem critici literari. Întrebarea este: unde mai scriu ei și cine îi mai citește? De fapt, ce înseamn㠄critici literari adevărați?” Niște oameni cu o moralitate impecabilă, care nu alcătuiesc „istorii” literare pe criterii de antipatii sau simpatii politice. O astfel de atitudine descalifică definitiv un ipotetic critic literar.”

 

Sintetizând, putem spune că poeta Ana Blandiana pune în „Mărturii dintre milenii”, punctul pe „i”: „Dacă ar trebui să găsesc o singură caracteristică a scriitorului român de azi, o caracteristică valabilă pentru toți, oricât de diferiți, cred că v-aș răspunde că sunt scriitori care își caută cititorii, nu scriitori care sunt căutați de cititori. Iar această caracteristică este dramatică nu atât pentru cei tineri, care nu cunosc decât acest tip de situație, cât pentru cei care au cunoscut și situația inversă.”

 

Phoenix, Arizona