Consuela STOICESCU

 

 

   

  CACHAÇA* DE IPANEMA

      (cu dedicație: LUI ANGEL)

 

             

1.     

Privesc în oglinda de ape:
departe, deși-mi ești aproape,
te prelingi sărat printre pleoape,
cu bătăi de-aripi ce vor să scape

In constelații hibride,
clădind pe nisipuri castele…
o clipă am turnat în ele,
magie-n cristale lichide.

 

Praf magic din stele

pe drumuri prea aride.

 

 

Angeline a rămas agățată pe o stâncă, pendulând între cer și pământ, ca și când ar fi prinsă cu un cârlig de undeva de sus, iar trupul îi spânzură inutil în jos. Nici picioarele nu-i mai sunt de folos, iar mâinile tind să se transforme în aripi. Trebuie să învețe să zboare…

 

…precum Icar, fiul lui Dedal, odinioară scăpat din labirintul din Creta, unde fusese închis de Minos. Cu aripi improvizate din pene și ceară - spune povestea, Icar și Dedal și-au luat zborul afara. Fascinat de frumusețea înălțimilor, Icar s-a apropiat însă prea mult de Soare, în ciuda sfatului tatălui său, iar Helios a sancționat îndrăzneala omului de a zbura, dând o căldură puternică, ceara s-a topit, iar Icar a căzut în apele mării Egee, în apropierea unei insule, lovindu-se de stânci.

 

Jos, marea se sparge de jur împrejur, în tânguirea valurilor izbite de pintenii colțuroși ai stâncii, murmurându-și mai departe, în larg, grațioasa muzică de jazz latino:

 

“…y su balanceo, es todo un poema”
 


 

 

 
Mira que chica mas linda, mas llena de gracia
es esa muchacha, que viene y que pasa
con su balanceo, camino del mar
Ella de cuerpo dorado, del Sol de Ipanema
y su balanceo, es todo un poema
y nunca me mira siquiera al pasar.
 
Ay, yo me siento tan solo. Ay, yo me siento tan triste.
 
Ay, la belleza que existe, la belleza que no es solo
suya, y que sueño que quizas me arrulle.
 
Oh! si ella supiera que cuando ella pasa
el mundo sonriente, se llena de gracia
con su balanceo camino del mar.
 
 
 
(LA CHICA DE IPANEMA  Antonio Carlos Jobim)
 
- GAROTA DE IPANEMA (portug.)
 
 
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes - ah
 
When she walks, she's like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes, each one she passes goes - ooh
 
(Ooh) But I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
 
Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile - but she doesn't see (doesn't see)
(She just doesn't see, she never sees me,...)
- THE GIRL FROM IPANEMA
(Writers : Jobim / Gimbel / DeMoraes)
 
Stan Getz & Astrud Gilberto, Frank Sinatra

 

 

* băutură tradițională care se vinde pe plajele braziliene