George DINU
Către fața nevăzută a New York-ului (roman)
|
Cartea este preluată spre distribuție de editurile: Vox, RolCris, Alfa & Omega, Lucman, Stand 200. În 2006 apare în lanțul Diverta, iar ulterior și la Intreprinderea de Librări București, Bibliostar, Arcadia, Libris Brașov, MM Star Sinaia, ajungând în peste 95 de unități comerciale din România. Romanul a fost apreciat în Australia, Canada, Germania și SUA, de către cititori ai literaturii românești, ajungând prin intermediul distribuitorilor individuali, sau accesând WWW.dol.ro, ori de la autor prin: geodinu_56@yahoo.com. Se pregătește pentru tipar, continuarea, intitulată: "În sfârșit America". Cartea poate fi cumpărată din unitățile mai sus menționate, la un preț ce variază între: 15- 20 lei. |
|
Capitolul 2 - Belgradul Trenul se opri pentru a nu știu câta oară. Era altă zi, era altă țară, era altă gară. Privii afară pe geam și descoperii necunoscutul. Ajunsesem la Belgrad, la Belgradul în război, în războiul din țara vecină. Era prima dată când poposeam în acest oraș despre care știam, mai mult din auzite, că este un oraș mai mare, mai frumos și mai curat decât Bucureștiul nostru. Era un oraș din vest. De la graniță și până aici, curiozitatea mea nativă fusese blocată de vălmășeala gândurilor, iar trecerea frontierei nu adusese nici un bubuit de tun. Știam că luptele se dau undeva departe și că este un fel de revoluție de-a noastră, sau poate că revoluția noastră semănase cu războiul lor. Dacă stai la televizor sau treci atent strada, nu ți se poate întâmpla mare lucru, gândii eu în fugă, poate din cauza frigului. Frigul îmi înroșise urechile și îmi adormise mintea. Coborârăm din vagon și încercarăm să descoperim vestul. Privirile noastre rătăcite se izbiră de o aglomerație încă nemaivăzută până atunci, cu oameni care umblau fără sens, care căutau ceva, care vorbeau altă limbă, care păreau a fi la ei acasă, dar care totuși nu erau. Păreau mai dezorientați ca noi. Aveam să aflăm adevărul dezorientării lor puțin mai târziu, iar puțin mai târziu aflarăm și misterul călătoriei noastre la Belgrad. La Belgrad, părintele urma să preia încă douăzeci de turiști, sârbi, bineînțeles. Omul negru ne șoptise informația aceasta abia aici, iar precauția justificase acest secret. Inițial , la București, motivația plecării spre Belgrad fusese alta. Timpul extrem de nefavorabil zborurilor, aeroportul Otopeni închis temporar, ninsoarea care nu se mai oprea... Acestea fuseseră motivele invocate de preot. Aeroportul cel mai apropiat era la Budapesta, dar acest oraș nu era în țară, iar trenurile pentru această direcție erau foarte aglomerate. Era ajunul sărbători noastre naționale și toți oamenii doreau să ajungă cât mai repede la casele lor. La nici unul din trenurile de Budapesta nu mai erau locuri, Ghidul nostru nu făcuse nici o rezervare, motivând lipsa banilor lichizi și a credit-cardurilor, care nu putuseră fi folosite în Gara de Nord. Abilă poveste ticluise preotul ! Noi nu îl crezusem. Dar soarta, ea, soarta, cu genul ei veșnic feminin, hotărâse să continuăm cu ori ce preț, așa că luarăm primul tren de Belgrad, de acolo urmând să schimbăm către Budapesta. Trenurile în această direcție erau aproape goale, nimeni nedorind să meargă într-o zonă bântuită de război. Era un drum mai lung ,dar nu anulam plecarea, iar vaporul de croazieră nu putea aștepta prea mult.
Hotelul unde trebuia să ne întâlnim cu cei douăzeci de sârbi nu era prea departe. Ne folosirăm deci de limba cea mai internațională posibilă, limba gimnastică, și astfel degetul arătător deveni vocală, vocala consoană, adresa de pe bucățica de hârtie a părintelui Costea deveni hartă, iar trecătorii cu fețele răvășite, cei mai buni ghizi. Curiozitatea mea nativă mi se reactivă. Mergeam și priveam, priveam și mergeam, reîncepând să fac două lucruri în același timp. Aici nu ninsese. Era o dimineață întunecată, cu nori negri, cu străzi negre, cu lămpi negre. Curentul electric era oprit. Poate pentru că era război, poate pentru că era sărăcie, poate pentru că nu mai era vestul. Vestul se mutase mai la vest. Tot mai la vest, odată cu războiul. Și ultimul război mondial mutase vestul mai la vest! Ce ironie! Să fugă vestul tot către vest. Ce ironie ca estul să fugă tot către vest! De ce oare nu fuge și nordul de sud? Sau sudul de nord? Sau... în fine. De ce nu fugim noi la est? Sau la nord? Sau la sud? De ce noi, și ei, și alții fugim numai către vest? Mergeam și priveam. Războiul răscolise acest oraș. Zării un bloc cu geamurile sparte, negru și el de fumul războiului, sau poate negru de lipsa curentului, sau poate din cauza dimineții prea negre... Sau poate a gândurilor mele negre. Mergeam privind necunoscutul, care chiar negru cum părea, tot părea mai interesant decât albul nostru de acasă. Sau poate curiozitatea mea, sau poate soarta travestită în curiozitate era de vină, sau poate genul feminin al curiozității, al sorții... Sau poate al soției mele, care tot de genul feminin era. Traversarăm cea de a doua stradă. Se mai luminase. Lucrurile păreau mai albe, dându-mi impresia că am halucinații. Scuturai din cap pentru a-mi alunga vedeniile și privii la omul negru din fața mea. Spatele lui era negru. Omul negru, cu spatele negru. Hmm!! Privii din nou în jur și regăsii lucrurile mai luminoase, mai albe. Mă liniștii. Era clar. Nu greșeam. Popa era negru. Sau, poate, era hoț? Popă hoț? Dar dacă era popă travestit in hoț negru? Cred că albul dimineții mă obosise. Continuai să merg în spatele preotului, parcă rușinat de jocul prostiilor din capul meu, privind tăcut străzile. Străzile erau prăfuite. De! Era război! Dar și strada Dreaptă era prăfuită și nu era război! Oare de unde vine praful? - mă întrebai eu în gând. Praful vine întotdeauna din est! - îmi răspunsei eu. Înseamnă că praful merge o dată cu noi... Sau poate chiar mai repede. Mă speriai la gândul că pe unde om merge, tot praf om găsi. În sfârșit, hotelul era în fața noastră. Un hotel micuț, doar cu câteva etaje, cred că cinci sau șase. Holul de la intrare, ce găzduia recepția, era elegant mobilat. Era după moda vestului. Era vestul însuși. Afară era estul, iar înăuntru, vestul. Era ca un fel de zid al Berlinului, ce separase două sisteme și două puncte cardinale. Uitai instantaneu de răul de afară. Ce repede uiți răul când dai de bine! Plantele exotice, aerul cald, ușor parfumat, fata blondă de la recepție, carpeta moale de pe jos mă făceau să mă simt bine, ca și cum ar fi fost de vânzare. Ce bine se trăiește în vest ! - îmi spusei eu în gând. Și ce repede se ajunge în vest! - continuai eu tot în gând. Eram deja în vest. Mă îmbujorai. Devenii mai prietenos. Chiar și preotul Costea îmi deveni mai simpatic. Nu mi se mai părea așa negru. Părea chiar hazliu, în chinuiala lui de a vorbii prost engleză. Preotul era invers decât rudele mele americane. El pronunța mult mai corect ,, căcat și mult mai greu ,,shit. Blonda de la recepție deveni confuză. Deveni aproape urâtă. Necooperantă. Zâmbetul ei, aruncat direct în costumul negru de blugi al răspopitului, devenise o strâmbătură. Luase plasă. Ghidul nostru nu era american. Nu era nici ghid. Dar ce era? Bună întrebare. De chinuiala acestei întrebări eu scăpasem. Dar asta avea să se dovedească o întrebare contagioasă, iar preotul avea să răspândească o întreagă epidemie în această lungă călătorie! Încâlcite mai sunt căile Domnului - gândii eu. Dar asta este treaba celui de Sus - replicai tot eu.
Bogdan preluă conducerea. El știa engleză, știa spaniolă, știa română. Pe acest băiat nu am putut să îl bag în nici o categorie. Ba nu, mint. El intra în categoria băieților norocoși. El era soțul Oanei, deci implicit, prin încrengătura gândurilor, era cumnat cu mine... Deci era un băiat norocos. Am fost un adevărat cumnat în această mare și unică aventură. - Suntem un grup de turiști români, și mergem într-o excursie în America! Așteptăm un alt grup de turiști de aici, să ni se alăture zise Bogdan către tânăra recepționeră, scoțându-l astfel din încurcătură pe răspopit. Blonda reveni la frumusețea ei, popa la negreala lui, iar eu la vestul gata cucerit. Recepționera ne studie pe toți și bolborosi ceva în sârbește. Nu pricepurăm nimic din răspunsul ei. De fapt nici nu ni se adresase nouă. Se adresase unui vlăjgan ascuns în dosul ușii întredeschise din spatele ei, care apăru în mare viteză. Rapiditatea cu care intră ne sperie pe toți, crezând că avem de-a face cu Securitatea sârbă. Toți amuțirăm. Bogdan uită toate limbile, devenind și mai rudă cu rudele noastre din America, părintele deveni mai negru decât fusese inițial, iar eu, dușmanul lui de moarte. Sârbul, care chiar prost nu era, bolborosi ceva în engleză. Părintele, sigurul ce avea exercițiul vorbitului prost, îl înțelese pe sârb, dădură mâna, mai vorbiră ceva, din care înțelesei doar cuvintele: Radu și New York, în rest nimic. Dar, oricum, strânsul mâinilor dintre cei doi ne liniștise pe toți. Sârbul lăsă mâna părintelui, se întoarse către recepționeră, spuse câteva cuvinte de-ale lor, mișcară din capete în sens afirmativ și dispăru pe unde venise, lăsându-ne pe gânduri. Părintele bolborosi ceva în engleză, cred că shit", după care în românește "mama lor de hoți ". Vlăjganul se întoarse destul de repede, aducând cu el o femeie cu doi copiii, băieți, cam de nouă și celălalt de treisprezece ani, care se dovediră a fi ai ei. Femeia, mult mai prietenoasă decât vlăjganul, se prezentă într-o engleză aproape perfectă. O chema Duda. Mult mai târziu, după multe săptămâni de călătorie, când poate mă și îndrăgostisem puțin de ea, am realizat care-i sensul în românește al numelui ei. Duda! Adică fructa noastră națională, care nu se vinde în piață, dar din care românul, cu mintea lui isteață, fabrica rachiu. Duda întări grosul grupului. Am aflat multe lucruri de la Duda. Multe și interesante, pe care le voi prezenta într-un capitol aparte, sau poate într-o carte. Cred că într-o carte, pentru că ar merita-o această inimoasă femeie, curajoasă și mai tânără decât mine. Vlăjganul, sârboaica cu copiii și noi, românii, părăsirăm hotelul. Strada ne readuse din nou aminte de unde venisem. Este o senzație stranie să te reîntorci la rău de bună voie, pe vremea aceea eu neștiind precis ce înseamnă masochism... Aveam să aflu însă în America, din prima până în ultima zi. Poate, până în ultima zi, aș exagera. Dar când o veni ultima zi ? Va veni oare ultima zi a masochismului meu? Mergeam toți în șir indian, în frunte fiind vlăjganul, urmat apoi de Duda cu copiii și părintele. Părintele devenise tare neliniștit. Presimțea pe Necuratul. Cei douăzeci de sârbi nu puteau fi strânși ușor, iar socoteala de-acasă nu se potrivea cu cea din târg. Cele douăzeci de oi erau răspândite și pe deasupra nici nu se lăsau ușor prinse. Distracția de a ajunge în America costa cinci mii de dolari pentru fiecare și, indiferent unde se făcea plata, banii erau bani, aventura aventură, iar cei aproape o sută șaptezeci și cinci de mii de dolari colectați din transportul oilor erau altă treabă. În America, țară de consum, acești bani erau imposibil de pus la ciorap într-o viață de om, dacă munceai cinstit, aveam eu să aflu abia acolo. Dar aici, în prăfuiala noastră balcanică, suma părea mică, pentru că n-o aveam, nu o văzusem niciodată, sperând totuși să o avem foarte repede dincolo, peste ocean. Așa auzisem noi de la rudele noaste americane. Mă și întrebam de ce se chinuie popa atât de mult, tremurând prin trenuri, riscându-și viața într-un fel, când acești bani îi putea strânge ușor singur, că doar era american! Neliniștea lui, pe care o simțeam auzindu-i răsuflarea accelerată, îmi dădea oarece lămuriri. Dolarii aceștia erau bani la mama lor acasă. Dolarii aceștia valorau mai mult decât oile. Eram oi din est, costam puțin și ne vindeam bine în vest, dar și mai bine în America. Cu sârbul în frunte, mergând către o direcție numai de el știută, înșirați unul după altul cu valizele în mână, păream destul de caraghioși. Sau poate altceva. Poate trezeam suspiciunea. Nu erau mulți trecători pe stradă, dar cei care erau, întorceau curioși capul după noi, privind valizele noastre luxoase, ce contrastau cu ale lor. Părintele avusese dreptate recomandându-ne să plecăm doar cu hainele de pe noi. Aveam să recunosc chiar și eu că ascultarea sfatului pornit din experiențele lui trecute ne-ar fi prins mult mai bine. Nu numai cojocul avea să îmi îngreuneze situația, dar și celelalte haine de prin geamantan. De-a lungul excursiei, geamantanul avea să se ușureze, dar situația, ba. Eu totuși câteodată, sau poate in toate situațiile, sunt un norocos. Eu m-am mai întors cu câteva haine în valiză, dar nu toți din grup au avut norocul ăsta. M-aș fi considerat și mai norocos dacă le-aș fi lăsat pe la vreo vădană, cum ne prezisese unul dintre vameșii români. Dar eu, eu am avut o experiența diferită de a celorlalți coechipieri. Eu am împărțit viața monahală ca și răspopitul. Sper ca în viitor să reiau traseul pentru a mă destrăbăla prin locurile pe care le-am traversat în această călătorie, locuri cu mare reputație în așa ceva... Locuri unde depusul ouălor se face tot anul, întrucât este numai vară. O vară lungă de douăsprezece luni, din care eu am gustat doar patru.
Parcurserăm deci câteva cvartale și dintre trecătorii care păruseră întâmplători se mai adunară câțiva excursioniști. Sârbul din frunte se dovedise mai abil ca popa. Cred că se mai adunaseră vreo cinci. Nu îndrăzneam să privesc în urmă. Cred că nici ceilalți din urma mea nu îndrăzneau. Și așa trăiam cu senzația că suntem urmăriți, iar întorsul capetelor ne-ar fi deconspirat. Nu știu și nici nu mi-am putut da vreodată seama dacă traseul era plănuit sau întâmplător, dar dând colțul unei străzi, am sesizat că mai trecuserăm pe acolo, că ne învârteam de fapt într-un cerc și că grupul se mai lungise. Se mai atașaseră doi sârbi. Sistemul ăsta de a racola membrii viitorului grup mi s-a părut foarte inteligent și nu îl mai văzusem în nici un film. Făceam adesea experiențe în fața televizorului, încercând să ghicesc pașii următori ai acțiunii - și îi ghiceam. În multe situații, glumeam față de cei care se uitau alături de mine la televizor și care se mirau cum de ghicesc așa de ușor. - Pentru că eu am făcut filmul - le răspundeam eu mândru. Dar acum și aici, sistemul ăsta ce imita banda rulantă din aeroport, folosită la recuperarea bagajelor, întrecuse toată imaginația mea bogată. Nu știu dacă sârbul din frunte inventase ad-hoc jocul ăsta de-a roata în jurul caselor, sau altcineva, sau necesitatea momentului. Poate necesitatea momentului, întrucât eram aproape de gară și ar fi trebuit să ne îndepărtăm prea mult de ea pentru a pescui toți sârbii până la douăzeci, mergând numai în linie dreaptă. Numărai în gând câți se adunaseră și rămăsei dezamăgit, întrucât mai aveam de făcut multe ture pe același traseu circular pentru a prinde în roata prostiei și alții. Dar soarta, ea, soarta, cu veșnicul ei gen feminin... Dar America... Mă oprii pentru o secundă din mers, făcând o mare descoperire. Că și America este de genul feminin. Mica mea oprire strică ritmul mersului, creă o mică panică și îi împotmoli pe cei din spatele meu, speriindu-i. Își continuau drumul liniștiți doar sârbul din frunte și popa din spatele lui, care se îndepărtară de noi. Această scurtă îmbulzeală ne dădu posibilitatea să ne privim fețele speriate, iar înțelegerea faptului că încăpusem pe mâinile unor incompetenți ne apropie spiritele. Inițial gândisem că sârbii ne vor îngreuna situația, neînțelegând ce legătură avem noi cu ei. Părintele Costea era român. Părintele Radu, șeful bisericilor românești din New York și cel care sponsorizase spiritual această excursie, era tot român... Ce treabă aveam noi cu sârbii? Duda nu mi-ar fi displăcut. Era chiar simpatică. Era blondă, era mignonă, cu niște mâini ca de fetiță. Mă și întrebam dacă cei doi băieți ai ei sunt făcuți de ea. Erau solizi și mult prea înalți pentru vârsta lor. Mă gândeam că ar putea să fie frații ei și ideea îmi surâdea mai mult. Mi se părea chiar mai mignonă. Chiar mai blondă, și uitai că era sârboaică. Inițial avusesem ceva cu toți sârbii. Îi considerasem mai țărănoi decât noi românii, și nu știu de unde mă contaminasem cu ideea asta. Cred că de la școală. Da, de la școală, unde ne învățaseră că noi ne tragem de la Roma, iar romanii au fost cei mai deștepți. Dar în fine, Duda îmi plăcea, chiar dacă era sârboaică. Începură să îmi placă și restul sârbilor și, uitându-ne unii la alții, ne zâmbirăm forțat. Chestia asta cu zâmbetul în loc de înjurătură aveam să o perfecționez cel mai mult în America, unde aveam să îi descopăr și esența, esență ce era un fel de curvă cu două fețe. Câte ceva bun am mai învățat și eu în țara tuturor posibilităților. Am învățat să zâmbesc forțat, chiar dacă cineva mă călca pe picior. Asta am învățat eu în America, dar mai apoi, după fuck și shit. Să vorbesc prost românește nu am reușit niciodată și asta poate pentru că eu mă trag de la Roma. Ne uitam unii la alții și ne întrebam unde s-or duce părintele Costea și călăuza lui. Înaintaseră cam multișor și nu sesizaseră nimic. Uitaseră de noi. Gândeau și ei, poate, fiecare la păcatele lui. Noi, codașii turmei, ne împrietenirăm brusc, descoperind că eram conduși de doi inconștienți. Nici nu mai conta cine era român și cine era sârb, ce naționalitate aveau preoții noștri. Eram toți o apă și-un pământ. În fine, orgoliul meu naționalist se atenuase și el de la justificarea dată de părintele Costea, care, printre picături, îmi explicase că sârbii aduc grosul banilor. Noi, cei cinci români, cât de compatrioți am fi fost cu înalta față bisericească a comunității românești de la New York, nu puteam plăti decât scara vaporului de croazieră. Vaporul costa mult, ca orice vapor... Trebuiau cărați mulți sârbi... Mai mulți sârbi decât români.
Unul dintre noi fluieră printre dinți, scoțând un fel de șuierătură foarte subțire, atenționându-i pe ce cei doi. Costea, cât și vlăjganul din fața lui rămăseseră ca paralizați, fiecare din motivele lui, pentru că răspopitul pronunță cuvântul ,,shit", iar sârbul ,,fuck" și, așteptându-ne, ne regruparăm din nou. Părintele își numără turma și păru nemulțumit. Mai numără odată, părând și mai nemulțumit, iar fața i se întunecă, devenind mai neagră decât costumu-i de blugi. Albul zilei nu-i crea nici un avantaj. Aproape că nu îi mai zăream fața. Vedeam doar șapca și gulerul gecii. Părintele își privi îndelung ceasul de la mână. Se făcuse după-amiază, trenul de Budapesta pleca la 10 seara și mult timp nu mai era. Privi din nou ora, ne privi și pe noi, neștiind în ce limbă să se roage, și se încruntă și mai tare. Avusese inițial o micuță Biblie, cât un dicționar de buzunar, pe care în călătoria până la Belgrad o răsfoise de multe ori, citind din ea. Biblia dispăruse la un moment dat, dar eu nu dădusem atenție acestui fapt. Părintele duse acum mâna la buzunarul de la piept și, constatând că micuța biblie nu îi mai era de mare ajutor, se uită din nou la ceas, consolându-se. Încercă apoi o conversație cu vlăjganul, în engleză firește, dar eșuă și în această direcție, întrucât sârbul uitase și bruma învățată de la televizor. Poate nici părintele nu mai vorbea așa prost engleză pentru a fi înțeles de sârb, sau poate toate în același timp, și se panică. Își drese glasul și, adresându-i-se lui Bogdan în românește, îl rugă să o întrebe pe Duda când vin și ceilalți sârbi. - Duda, părintele Costea dorește să afle când vin și restul de oameni. Este târziu, nu mai este mult până la tren și mai sunt multe de făcut, - spuse Bogdan în engleză. Sârboaica își drese glasul, își adună gândurile răvășite și, adresându-se vlăjganului, începură să se certe. Vocile li se modificară brusc, sârboaica devenind soprană, vlăjganul bariton, iar limba lor deveni și mai de neînțeles. Noi, românii, ne privirăm pe noi, sârbii pe ei, iar părintele făcuse așaaa ....o figură cam ca de pușcăriaș. Nu știu dacă între ceea ce a răspuns vlăjganul și ceea ce ne-a tradus Răzvan a fost mare diferență, dar ceva a fost, întrucât era nevoie de parcurs trei limbi, iar Duda a reînceput cearta, la care participau acum toți sârbii. Încercai să aflu câte ceva, îmboldindu-l pe Răzvan să o tragă de limbă pe sârboaică, dar mergea totul destul de greu. Traducerea era la a treia mână în ambele direcții și nimeni nu mai avea încredere că se spune adevărul. Noi nu înțelegeam ce vorbesc sârbii între ei, iar ei ce vorbim noi. Singurul lucru care părea clar și simplu era că vlăjganul nu știa când și unde vor veni ceilalți, iar noi românii, luarăm hotărârea să mergem la gară și să ne cumpărăm bilete. Părintele nu fu prea bucuros de această idee. Cum să continue drumul doar cu șaisprezece oameni? Banii erau bani, mai ales în America, iar răspopitul își putea pierde ouțele chiar și din motivul acesta. Vaporul fusese cumpărat și trebuia plătit, iar șeful lui ierarhic, persoană integră, nu admitea stricarea reputației! Vaporul era pentru o sută de persoane și doar cu noi căpitanul nu ridica ancora, iar pentru strânsul sârbilor în ritmul acesta am fi avut nevoie să petrecem Crăciunul umblând după ei. În final, se stabili de comun acord să mergem la gară, urmând să cumpărăm bilete, timp în care vor sosi și restul sârbilor, până la douăzeci. Ne urnirăm toți voioși, mai puțin părintele Costea, care parcă mergea la spânzurătoare. Și avea și motive. Banii. Banii pentru bilete. Nu erau bani, iar vestul se îndepărtase și mai mult. Nimeni nu vroia să audă de cărțile de credit ale părintelui, iar colapsul creat de începerea războiului aruncase Belgradul în est, mult mai în est decât fusese vreodată. Sârbii pricepură că ceva nu e-n regulă și tăbărâră cu întrebări pe capul părintelui. Dar câteodată, sau poate de fiecare dată, toți oamenii au noroc. Sârbii nu aveau bani. Sau poate erau abili. Sau poate erau norocoși. Se scotoceau prin buzunare, dar fără a scoate vreun ban. Aveau și argumentul că rudele lor americane îi plătiseră în avans părintelui Radu toate cheltuielile de transport. Grupul se împărți astfel din nou în două. Noi ....și sârbii. Eu și Bogdan, pricepând aluzia din privirile părintelui, care se uita la noi ca un miel înainte de tăiere, începurăm să îl imităm, controlându-ne ouțele. Privirile lui, ce aproape storceau lacrimi, se întorceau când către mine, când spre Bogdan și în final mi se adresă aproape plângând. - Domnul George! Pe dumneavoastră vă văd om mai serios. Ajutați-mă să ies din această încurcătură! Banii sunt la New York. Sunt chiar mai mulți decât trebuie, dar încurcătura a pornit de la faptul că nu pot face plățile cu credit card-uri și nici bani cash nu pot să scot! Nu știam că se putea întâmpla așa. Războiul ăsta a răsturnat toată lumea cu susul în jos. Dați-mi, vă rog, niște bani împrumut, dumneavoastră sau Bogdan, și am să vi-i înapoiez când ajungem la vapor, în Santo Domingo își încheie părintele jelania. Bogdan era în stânga mea. Conversația nu fusese confidențială, iar el îmi ghici zbaterea. Era și el în aceeași oală. Părintele țintise la doi iepuri deodată, dar misiunea mea era mai grea. Eu fusesem garanția plecării celor doi tineri din București și tot eu reprezentasem curajul lor, pentru că fără mine tânăra pereche Popescu, fericiți altfel cu Trabantul lor, nu ar fi dorit să plece prea curând în America. Mașinuța de carton, simbol al confruntării dintre două imperii războinice, mai avea multă viață în ea și cred, că și astăzi i-ar fi plimbat prin Bucureștiul nostru prăfuit. Privirile mele se intersectară de zeci de ori pe secundă cu cele ale lui Bogdan. Ne înțeleserăm astfel din ochi și hotărârăm să-l ajutăm pe popă, punând împreună banii necesari pentru cumpărarea tuturor biletelor de tren. Îndesarăm cei trei sute de dolari în mâna părintelui și împreună alergarăm la primul centru de schimb valutar. Era închis. Poate că nici dinari nu prea erau. Poate că... Traversarăm strada la hotelul de vizavi și încercam să obținem o mică indicație, netrecându-ne prin cap că moneda cea mai căutată din lume își pierduse clientela și că nimeni nu deținea o sumă așa de mare în dinari. Ne reîntoarserăm astfel în gară, sperând că vom putea cumpăra biletele în valută, dar renunțarăm și la acest plan. Puținele case de bilete care mai funcționau erau inabordabile pentru o întrebare de genul acesta, iar figurile obosite ale oamenilor, de-a dreptul speriate de multele lipsuri create de stupidul război, ne speriară și pe noi, dându-ne impresia că vom fi prădați. Duda ne descifră sensul unor cuvinte încâlcite de pe geamurile afumate ale gării: NU VINDEM ÎN NICI UN FEL DE VALUTĂ. Aglomerația din interior, gălăgia infernală stârnită de certurile celor care se înghesuiau să ajungă în fața ghișeului, dându-și coate, țipetele copiilor speriați și flămânzi, femeile gravide cu burțile la gură ce țineau în brațe alți prunci adormiți, născuți în vremuri mai bune, ne descurajară complet, uitând de America. Ieșirăm afară în stradă, ca de la un film de groază unde se rupsese pelicula, luminile nu se aprinseseră și, pe deasupra, cineva țipase pentru a speria fetele. Trăsei puternic aer în piept, constatând ce grozavă este viața, gândindu-mă ce frumos ninsese la București, gândindu-mă la scârțâitul pașilor mei mari în zăpada proaspăt căzută, la privirile mamei pironite în pașii mei mari din zăpadă și la privirile mele întoarse către ferestre ce ascundeau alte priviri. Privii ceasul. Era ora opt seara. Timpul alerga nebunește, iar noi nu făcuserăm nici un progres în rezolvarea problemei. Reintrarăm în gară pentru a ne sfătui cu sârbii din grup, crezând că ei ar putea rezolva problema schimbării banilor. Dar dacă fugeau cu banii? Îmi trecu prin cap și ideea dezertării. România era la o aruncătură de băț, America mi se părea departe și cred că nici nu îmi mai doream să emigrez. Îmi era de ajuns. Viața îmi devenise mult mai grea acum... Nici nu îmi mai aminteam de greutățile din țară. Nici nu mai știam de ce migrasem! Dar nici nu emigrasem! Eram în est, în estul nostru balcanic! Mă uitai la gloata care se agita să prindă ultimele crâmpeie din ce se chema civilizație, iar respirația mi se acceleră, ca atunci când revezi o rudă foarte apropiată după o lungă perioadă de absență. Mi se făcuse dor de întoarcere. De întoarcerea la locurile de unde plecasem cu mai puțin de douăzeci și patru de ore în urmă. De liniștea vieții mele. Privii la Bogdan, gândindu-mă dacă cinstea din mine ar fi bună la ceva. Respirația lui o luase după a mea. Cred că revăzuse și el ruda cea mai apropiată. Sau poate se gândise la dezertare... La mașinuța lui de carton presat... La liniștea lor de tineri căsătoriți. Oana, adormită pe valiza ei mică, era ca o statuetă de ceară așezată pe o cutiuță. Era o fată drăguță, firavă, crescută în puf. Privii din nou la Bogdan, care simțindu-mi privirea arzându-i spatele, se întoarse către mine. Avea ochii obosiți, iar cuvintele îi mișcară buzele, destăinuindu-i secretul. - George, ce facem? Încotro o luăm? - șopti el aproape în surdină. Nu auzii nimic, dar buzele lui îmi spuseră totul. Sau poate era halucinația mea...Bogdan se apropie și mai mult de mine. Îi simțeam fierbințeala respirației, accelerată la maximum. Îi simțeam emoția. Îi simțeam neliniștea. Îi simțeam frica. Mă simțeam pe mine vârât in trupul lui. Sau poate el mă simțea pe mine. Eram deconspirat. Mă speriai. Îmi pierdusem onoarea. Unde este onoarea? Onoarea mea. O onoare-două onori. Sâc! Buzele lui Bogdan reîncepură să se miște. - George, dacă mămica n-ar fi dat banii, ne-am fi putut întoarce acasă! Nu este departe! - șopti el uitându-se împrejur să verifice dacă nu fusese auzit de cineva. Îi ghicii gândul și îl liniștii. - Nici eu nu te-am auzit, dar înțeleg ce mi-ai spus. Gândesc, ca și tine, la banii dați de ai tăi. Nu avem cale de-ntoarcere. Am fost plătiți să ne sacrificăm, - încheiai eu dezamăgit și egoist în același timp. Răspunsul meu îl dezorientă. Poate lașitatea gândirii mele care i-o luase înainte... Poate vinovăția lui față de mine... Poate neputința de a depăși realitatea... Poate cinstea mea și a lui la un loc. Poate zbaterea noastră de a alege între cinste și hoție, care fie vorba între noi, tot de genul feminin erau. Revăzui imaginea femeii din Gara de Nord ce își adusese fata de șaisprezece ani pentru a o exporta în America și, care, neputându-și ascunde neliniștea, mă întrebase ce să facă. Revăzui fața femeii mulțumită de sfatul primit de la mine... Revăzui plecarea cu lacrimi în ochi a femeii către casă, ținându-și fata, de mână, salvată de la sacrificiu. Privii figurile ca de lupi ale sârbilor gata să ne înghită... Privii figura de șacal a preotului travestit. Oftai adânc și luai hotărârea să-mi urmez destinul. Decisei sa mă sacrific și mă mobilizai. Luându-i pe Bogdan, pe preot și pe vlăjgan, pornirăm în căutarea banilor sârbești. Ieșirăm din nou în aerul proaspăt al străzii, iar gerul uscat de decembrie îmi făcu bine. Mă energiză. Începurăm vânătoarea dinarilor. Cu sârbul în frunte, asaltarăm primul grup de taximetriști staționați, luând hotărârea să schimbăm cu țârâita dolarii. Era ultima șansă și era recomandarea vlăjganului, care era de-l casei și care știuse poate totul de la început, dar ne lăsase să ne consumăm moralul, întrucât nimeni nu deținea prea mulți dinari. Sau poate că era un joc... Vlăjganul nu prea își da silința de a negocia în favoarea noastă. Nici nu avea de ce. Era de-al lor și era sârb. La taximetriști schimbarăm doar cincizeci de dolari, iar un altul ne sugeră să mergem cu el într-un alt loc, unde erau traficanții de valută, care poate erau mai bogați. Intrarăm toți în taximetrul micuț, chinuindu-ne să ne înghesuim picioarele rămase pe-afară. În sfârșit, pornirăm. Nu știam unde mergem și nici nu ne mai păsa. Prudența? Vai! Prudența era undeva departe, în nebunia destinului. Taximetristul nu se grăbea. Farurile mașinii luminau colțurile caselor, care parcă erau mai pustii. Parcă și străzile erau mai pustii. Venea noaptea cu întunericul ei, cu liniștea ei. Nimeni din mașină nu vorbea și încercai sentimentul timpului pierdut. Nu auzeam decât zumzetul motorului și respirațiile noastră.
Respirația este ca și vocea. Are timbrul ei. Are sunetul ei. Are muzica ei, - gândii eu. După respirație poți recunoaște o persoană foarte apropiată, foarte dragă. Poți recunoaște un fumător de nefumător. Un dușman de un prieten. Fiecare avem respirația noastră care este ca o amprentă. O amprentă de la arătător, mai tocită, dar o amprentă. Respirația este ca un parfum de damă lăsat in urmă. Un parfum în care simți dulceața florii din care provine sau amărala transpirației trecătoarei. Și, în fine, respirația, ca și transpirația, ne reprezintă. Ne definește personalitatea. Respirația, ca și transpirația, este ca o radiografie. Spune multe. Spune totul. Respirația, ca și transpirația, reprezintă viața. Zării in lumina farurilor un copac stufos. Gândii că și el respiră. Că și el transpiră. Oare cum miroase transpirația acestui pom? - mă întrebai. Întorsei ușor capul, urmărind dâra luminii rămase in urmă și simții transpirația părintelui. Mirosea a hoit. Întorsei instinctiv capul, în semn de autoapărare. Barba mea aspră mângâie ușor buclele mătăsoase ale gulerului, simțind mirosul mielului. Gulerul lăcrimă. Sau erau poate lacrimile mielului din gulerul cojocului meu? Ba nu! Erau lacrimile mele care îmi udaseră nasul, în drumul lor dictat de gravitație. Trăsei aer in piept pentru a prelungi minunea de a respira aerul gulerului meu. Trăii senzația îndrăgostitului care, departe fiind, regăsește în batista împăturită parfumul iubitei. Inspirai mai puternic, parcă mai lacom, dornic să trag pe nările dilatate tot mirosul de oaie ce îmi aduse aminte de casa bunicilor. Ridicai capul continuând să inspir cât mai adânc, dornic parcă să trag și casa bunicilor în piept. Dar visul fu vis. Nările mele dilatate la maxim întâlniră molozul venit din geaca de blugi, din barba părintelui, din șapca părintelui. În fine, din sufletul travestit al hoțului. Nările mi se închiseră, refuzând viața. Viața amară și urât mirositoare. Refuzând moartea travestită în viată. Închisei ochii și expirai prelung, dându-mi răgaz pentru o nouă confruntare cu mirosul morții travestită în viață. Cu mirosul hoțului travestit în popă. Răsuflai ușurat, recunoscând că viața, chiar și în crâmpeiul expirației, este mai frumoasă decât moartea. Revenii la normal, la gustul de viață. Redevenii precaut, cântărind nebunia destinului. Privii încet figurile din cutia pe roți, survolând transpirațiile. Geamurile aburite ale mașini reduseseră la minimum vizibilitatea. Încercai să despart răul de bine, hoțul de popă. Inspirai adânc, adulmecând parcă primejdiile din sufletele celorlalți. Separai sufletele bune de cele rele. Inspirai și mai adânc sperând că voi găsii procentul favorabil, că binele va învinge răul. Procentul rămase același: eu și Bogdan contra trei. Dar preotul, cu interesul lui pentru cei o sută șaptezeci și cinci de mii de dolari? Dar vlăjganul, cu interesul lui pentru America? Mă îmbujorai. Eram patru la unu. Ștersei geamul aburit de sufletele noastre și zării strada cu casele ei, cu copacii ei. Zării viața, cu speranțele ei. Inspirai ușurat. Eram totuși în est, în estul nostru balcanic, eram totuși aproape de casă. Mă energizai și mai mult, dispărându-mi frica. Revenii la speranță. Redevenii omul precaut. Mașina opri la un colț de stradă, iar șoferul coborî. Știa locul. Știa oamenii. Noi rămăserăm cuminți în gândurile noastre, în colțurile noastre. Părintele în centru, între Bogdan și mine, respira greu. Șoferul reveni, aducând cu el un ins bine îmbrăcat, cu alură de businessman. Rămăserăm tăcuți pe locurile noastre. Doar vlăjganul deschise geamul și dădură mâna. Se cunoșteau. Vorbiră ceva in sârbește, ceva din care înțelesei doar America, București și Budapesta, iar în rest doar, o limbă schimonosită, nesuferită. Vlăjganul din față luă o hârtie și scrise pe ea o sumă. Era contravaloarea a două sute cincizeci de dolarii. Memoria mi se blocă. Mi se rupea sufletul calculând pe banii mei. Sârbul scrisese o sumă mică. Incredibil de mică. Luai hârtia și mai adăugai patru zerouri. Se făcu din nou liniște. Memoria mi se blocase la zerourile dinarului, la multele zerouri și puținii bani totuși, întrebându-mă în gând la ce sunt bune zerourile. Ce idioțenie să dai ceva pe nimic! - murmurai eu doar pentru mine. Mă supărai. Aveam și de ce. America era departe, tot mai departe. Bucureștiul aproape, mult mai aproape. Brusc, prinsei curaj. Luai hârtia și o mototolii, parcă pentru a o arunca. Sârbii părură încurcați, descurajați. Roata se învârtise. Cum se învârte roata? - îmi spusei eu. Erau la mâna mea. Mintea îmi fugii de la zerourile dinarului, la București... De la București, la dezertare... De la dezertare, la banii lu mămica... mămica lui Bogdan. Oftai. Despăturii hârtia și hotărâi. Luarăm dinarii cu multe zerouri în coadă și plecarăm. Făcusem târgul. Șoferul întoarse și se îndreptă către gară, grăbindu-se. Își luase și el comisionul. Desigur, traficantul de valută îi va plăti, doar îi adusese clienți. Totul se plătește. Da! Totul se plătește în viață! Mai ales prostia se plătește! - mormăii eu în gând, consolându-mă. Reapăru gara, o gară din vest ajunsă în est, cu lumini chioare ce alternau cu cele lipsă. Mașina lumină pentru câteva clipe fațada julită a gării și opri. Păream toți mai liniștiți. Chiar și gara părea mai liniștită. Era noapte deja. Era miezul nopții. Privirăm ceasul adormit al gării, cu limbile lipsă și, speriindu-ne, duserăm toți instinctiv ochii la ceasurile de la mâini. Trenul plecase. Pășeam încet către gară, alături de ceilalți. Părintele părea supărat. America era mai departe. Doar eu, mulțumit de cumpărarea răgazului, pășeam optimist către viitorul nesigur. (va urma)
|